Анют, помню читала перевод у Лены в дневнике.
Переводы песен
Сообщений 31 страница 50 из 50
Поделиться32Воскресенье, 1 мая, 2011г. 12:36:25
Ana Bastanak нашла вот такой вариант - http://www.allthelyrics.com/forum/arabi … tanak.html Может пригодится, все-таки с английского легче перевести
Tahtill Shibbak тоже только вот такой - http://www.shira.net/music/lyrics/tahtill-shibbak.htm
Поделиться33Вторник, 3 мая, 2011г. 09:49:11
О, спасибо, Катрин!
Поделиться34Среда, 4 мая, 2011г. 19:14:39
Катюшка, огромное мерси за "Ana Bastanak".
Выручила
Поделиться35Четверг, 5 мая, 2011г. 20:35:05
Девы, не за что, на то я и админ )))))))))
Поделиться36Четверг, 1 сентября, 2011г. 16:57:33
Добрый день! а подскажите пожалуйста перевод песни Хопа тито балаха. Спасибо!
Поделиться37Пятница, 2 сентября, 2011г. 12:33:30
Я поищу,у меня где-то был.Но там слов-то как таковых очень мало)))
Поделиться38Среда, 5 октября, 2011г. 14:32:23
Tab Wana Mali:
Mali
tab wana mali wana mali,
bel a7zan ana mali
3aycha f2a7la layali waya
7abibi el ghali
Ba7ebak awi ya 3youni
ba7ebak mahma lamoni
Maylomo tab wana mali
Tab wana mali
wana mali
wana mali
mali
El 7obb wemdafina
el ward wemghattina
eshams o tal3a lina
men far7 el donya lina
men chahdaha btes2ina
we bokra mestanina
Nasya hina nasya
ayam kanet asya
nasyaha ma3ak ya 3youni
we fakerni akhaf yelomoni
Maylomo tab wana mali
tab wana mali
wana mali
wana
mali
Ghano we 7ebo we 7ebo we 2olo
2olo ma3ana ya nas
Khalik ya gar7 b3id
Da hawana lessa gdid
Lessa fi awel 3id
We safri ya a7zan
safri ya a7zan
Malkich mabena makan
saken olobna aman
Nasya hena nasya
ayam kanet asya
Nasyaha ma3ak ya 3yoni
we fakerni akhaf yelomoni
Maylomo tab wana mali
tab wana mali
wana mali
wana mali
mali
К чему мне тревожиться о бедах
Когда я провожу счастливейшие ночи со своим любимым
Я так люблю тебя, всем существом
И даже если в твоих глазах я вижу укор, ну и пусть
К чему мне тревожиться
Солнце светит и согревает нас
Мы покрыты его теплом как розами
Жизнь предлагает нам медовое счастье
Я предвкушаю завтрашний день, забывая
Какие я пережила тяжелые времена
В своем прошлом.
Из-за того что мы вместе теперь
Эти дни забыты.
Ты думаешь я боюсь обвинений?
К чему мне тревожиться?
А теперь давайте споем вместе, и повторяйте за мной -
Наша любовь такая молодая
это ее первый день рождения.
Поэтому, печали, пусть ваши раны утихнут.
Ищите другую дорогу,
Здесь вам не место.
Из-за того что мы вместе теперь
Эти дни забыты.
Ты думаешь я боюсь обвинений?
К чему мне тревожиться.
Поделиться39Среда, 12 октября, 2011г. 16:49:17
Baateriflik:
Baateriflik ani bahebak wady awel mara bihob
Wana kont faker albi alf mara hob
Etaary ya hayati kan kelou kelou kazab
Etaary ya hayati kan kelou kelou kazab
Baateriflik Baateriflik Baateriflik ya rouhi
Awel mara bihob awel mara bihob
Min gheir ma tekouni ganbi
Emshy wa tayi fi darby
Wa anda aleiky taali taali
El eiky bi albi ya albi
Ti'ouleely ana zeik awel mara bihob
awel mara bihob
Перевод:
Я клянусь, что люблю тебя.
И я впервые полюбил,
Хотя до этого думал, что сердце мое любило тысячу раз.
И я обнаружил, что вся моя жизнь была ложью (2 раза).
Я доверяю тебе, доверяю свою душу.
Я полюбил впервые.
Если тебя не будет рядом,
я пойду и потеряюсь на своем пути.
Я буду звать тебя, просить придти ко мне.
Я найду тебя в своем сердце, в своем сердце,
И ты скажешь мне :" Так же как ты, я полюбила впервые".
Я полюбил в первый раз.
Поделиться40Вторник, 18 октября, 2011г. 01:06:56
Девочки, ни у кого нет случайно перевода "Мистаньяк"?). Интересно, в чем там дело?)))
Поделиться41Суббота, 19 ноября, 2011г. 21:06:19
Вкладываю перевод песен для наших танцев (индия)
Parde Mein Rehene Do
Parde Mein Rehene Do, Pardaa Na Uthaao
Позвольте мне не снимать шарф
Pardaa Jo Uth Gayaa To Bhed Khul Jaayegaa
Если я сниму шарф, то все тайны мои будут раскрыты
Allaah Merii Taubaa, Allaah Merii Taubaa
Аллах спаси/прости
Mere Parde Mein Laakh Jalwe Hain
Мой шарф очень красив (сверкает, блестит)
Kaise Mujhse Nazar Milaaoge
Как вам удается смотреть и выдержать это
Jab Zaraa Bhii Naqaab Uthaauungii
если я подниму немного свой шарф (показать глаза)
Yaad Rakhanaa Kii, Jal Hii Jaaoge
имейте ввиду, вы сгорите (от красоты)
Parde Mein Rehene Do, Pardaa Na Uthaao
Husn Jab Benaqaab Hotaa Hai
когда я покажу свою красоту
Vo SamaaN Laajavaab Hotaa Hai
это достигнет недостижимых высот
Khud Ko Khud Kii Khabar NahiiN Rahatii
каждый теряет себя (мужчина)
Hosh Vaalaa Bhii, Hosh Khotaa Hai
даже тот кто не видел ее теряет свои чувства (не уверена в переводе)
Parde Mein Rehene Do, Pardaa Na Uthaao
Haay Jisane Mujhe Banaayaa Hai,
Даже Он, кто создал меня
Vo Bhii Mujhako Samajh Na Paayaa Hai
не в состоянии понять меня
Mujhako Sajade Kiye HaiN InsaaN Ne
Человек украсил меня (в смысле мужчина восхищается ее красотой)
In FarishtoN Ne, Sar Jhukaayaa Hai
А ангелы склонили передо мной голову
Parde Mein Rehene Do, Pardaa Na Uthaao
Поделиться42Суббота, 19 ноября, 2011г. 21:10:36
Money,money
Sun sajjan tera ki jaye ga
(listen darling it will not effrct you)
Ik bangla jo banwa de ga
(if you create big house for me)
Mujhe jo chudi kangna lake naulakha pehna de ga
(you will bring me bracelets and necklace)
Dheere dheere chori chori kab yeh sach kar jaye ga
(slowly slowly when it will happen)
Haye oye sajjan tera ki jaye ga
Haye oye sajjan tera ki jaye ga
(darling nothing will effect to to you if you do this for me)
Na na na na na na na na na
Dil dhadak dhadakta
(my heatr beats)
Na na na na na na na
Sajjaniya
(darling)
Money money money
Jaise honey honey honey
(like honey honey honey)
Hoga jane jaan kya maza
(it will be fun my darling)
Oh mera hath phad le mera ranjhan re
(take my habd my darling)
Money money money
Oh jaise honey honey honey
(like honey......)
Hoga jane jaan kya maza
Zara ho jo jane jaan money money
(let money come)
Sun sajjan mujhe dilwa de jo jag mag karte tare hain
(listen darling buy me stars which is shining )
Ik badi gadi ke dekhe kitne sapne pyare hain
(one expensive car also buy me)
Dheere dheere chori chori gar yeh cheezen laye ga
(slowly slowly you will get these things in house)
To oye sajjan tera ki jaye ga
(darling nothing will effect you if you will do this for me)
Haye oye sajjan tera ki jaye ga
Chori chori duniya dil haar gayi
(slowly slowly world fail heart)
Mar ke chadappa haye dil war gayi
Kaleje dil wich jiwen talwar gay
(its like sword goes into my heart)
Oh jind jaan bana beimaan rupiya
(killing me this rupee)
Поделиться43Среда, 4 января, 2012г. 14:08:38
Девочки,это наш новый танец.
Aaja Nachle
mera jhuumkaa uTHaake laayaa yaar ve
Мой друг поднял и принес мою сережку,
jo giraa thaa barelii ke bazaar me.n
Которую я потеряла на рынке
mai.n to THumka lagaake sharmaa gaii
Потом, когда я уходила гордо, я смущалась
bolii ghuu.ngar ba.nDHaa de.nge mai.n aa gaii
Я сказала: «Положи мою вуаль, я пришла»
mujhko naachaa ke naach le
Танцуй, возьми меня с собой.
aajaa naach le naach le mere yaar tuu naach le
Давай же, танцуй, мой друг.
jhanak jhanak jhankar
Звон украшений.
aajaa naach le naach le mere yaar tuu naach le
Давай же, танцуй, мой друг.
ab to luTaa hai bazaar
Рынок теперь обеднел.
sab ko bhulaake naach le
Забудь обо всем, танцуй
aajaa naach le naach le mere yaar tuu naach le
Давай же, танцуй, мой друг
jhanak jhanak jhankar
Звон украшений.
o naach le naach le mere yaar tuu naach le
Давай же, танцуй, мой друг
ab to luTaa hai bazaar
Рынок теперь обеднел.
naach le naach le zaraa naach le naach le
Танцуем, танцуем, давайте отдадимся танцу
chaa.nd pe bulaake naach le
Танцуем, зовя Луна.
main ne galtii karii thii merii naTanii paRii thii
Я совершила ошибку, позволив завоевать меня канатнуму танцор
ke sone me.n usko ra.ngaa gaii
Потому что она была ослеплена золотом
mai.n ra.ngaake ataariyaa pe aa gaii
Сделав себя красивой, я достигла высот
mohalle me.n kaise maaraamar hai
Так много действий в этом соседстве.
bole mochii bhii khud ko sonaar hai
Скажи ведь, даже продавец обуви представляет себя золотым дел мастером
sab ko nachaake naach le
Танцуем, берем всех танцевать с нами
mai.n to kamsin kalii thii zaraa tanke chalii thii
Я была маленьким цветком, но теперь я подросла
aage jaake galii pe balkhaa gaii
Я оставила след на дороге
koii jaane jawaanii kab aa gaii
Кто знает, когда я стала молодой?
mere sadke zamaane kii kamaaii re
Мир наградил меня богатством
mujhe detaa udhaarii halwaaii re
Создатель дал мне так много.
sab ko nachaake naach le
Танцуем, берем всех танцевать с нами
Поделиться44Пятница, 9 марта, 2012г. 21:39:13
Танец в интенсив-группе по воскресеньям. Может, еще кому пригодится)
Девочки, выкладываю перевод на английский, который нашла в интернете. Перевод на русский - моих рук дело)) Но он ооочень примерный. Главное - суть;)
Fadel Shaker - Awel Ma Bashoufak./Впервые увидев тебя...
Awel ma bshoofak ya habibi
when I first see you my love/Когда я впервые увидел тебя ,о моя любовь.
Be yes3ab 3alaya
it becomes hard for me /Все стало так сложно.
Mush aqdar a5thak fee 7uthni
I can’t take you into my arms/Я не могу заключить тебя в свои объятия.
Wa athumakshi wa yayy
And hug you within me/ Не могу обнять тебя.
3alashaan mushtaali, wa shooqee wa lahfat 3inaya
Because of ( it could be me missing you?), and my longing and the yearning/hankering of my eyes (for you)/ведь ты стала для меня (моих глаз) наваждением, страстью.
lo 7asis bili ana 7asu..lo dari ili byijrali..
If you felt what I feel.. if you knew what was going on/happening to me.../Если бы ты почувствовала то, что чувствую я. Если бы ты знала, что происходит со мной.
kunt ha ta3ruf ya habibi inak sa7ee7 galee..
You’d know, my love, that you are truly precious (to me)./Ты бы поняла, моя любовь, как ты дорога для меня.
ana nifsi aqool wa atkalim.. wa a7kee li qalbak asraari
i want (I have the urge) to speak and say.. and tell your heart my secret./мне нужно поговорить с тобой и поведать твоему сердцу мою тайну.
sana 3ashiq si7r 3yoonak wa sayebni lee benaari
I am in love/ enamoured with the magic of your eyes… and why are you leaving me in fire/hell (torment)/Твои глаза пленили меня. Почему же ты оставляешь меня гореть в мучительном огне?
Поделиться45Среда, 14 марта, 2012г. 16:38:47
Девочки, есть у кого нибудь перевод инта омри?
Поделиться46Понедельник, 21 мая, 2012г. 14:48:11
Люди добрые, поделитесь плиз переводом тахтил шиббака....)))
Поделиться47Четверг, 5 июля, 2012г. 19:48:29
Haifa Wahbi - Fakerni
Fakerni...7a 3tbak w loumak w 7asbak
fakerni.... 7a 3tbak w loumak w 7asbak boukra 2lshou2 yinadek
w choufak ma3ayaw totloub redaya, boukra itchouf b3enaik ya 7abibi
Yemfakir a7sasi lo3ba2 fo2 li nafsek fo2
boukra liba3ed yiazib albek wdoub min 2l shou2 x2
w choufak ma3aya w totloub redaya, boukra itchouf b3enaik ya 7abibi
Lemma 7ateshar ba3ed layali w albek dayib narr
7at 7ess bkol bgarali wtgeeni ma7tar x2
w choufak ma3aya w totloub redaya, boukra itchouf b3enaik ya 7abibi
Fakerni...7a 3tbak w loumak w 7asbak...fakerni
7a 3tbak w loumak w 7asbak ... boukra itchouf b3enaik ya 7abibi
w choufak ma3aya w totloub redaya, boukra itchouf b3enaik ya 7abibi
**********
Завтра страсть позовет тебя.
Ты думаешь, я буду ругать тебя
И обвинять и судить тебя
Завтра страсть позовет тебя
Ты думаешь мои чувства - это игрушка? очнись, начни вести себя разумно
Завтра разлука измучает твое сердце и оно растает от желания
И я увижу как ты подходишь ко мне
И попросишь прощения
Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый
Как много ночей ты проведешь в бессонице со своим сердцем в огне
Ты почувствуешь все то, что я пережила и придешь ко мне потерянным
И я увижу как ты подходишь ко мне
И попросишь прощения
Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый
Ты думаешь, я буду ругать тебя
И обвинять и судить тебя
Завтра страсть позовет тебя
И я увижу как ты подходишь ко мне
И попросишь прощения
Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый
Поделиться48Понедельник, 23 июля, 2012г. 00:25:38
Перевод песни "Постановка Ракии Хассан"
Я учусь у тебя.
Научи мое сердце,
Как жить далеко от тебя
И как тебя забыть.
Значит, обманула меня…
И как твое сердце этого не почувствовало?
Как я могу любить тебя,
Когда ты меня обманываешь.
Припев (повтор 2 раза)
Каждый раз, когда мое сердце встречает тебя,
Ты разбиваешь его.
Странно, но ты радуешься, когда мне больно.
Говорю тебе миллион раз – спасибо за обман.
Никогда не любил никого кроме тебя.
Ты разбила мне сердце (дословно – ты убиваешь меня).
Я учусь у тебя.
2 куплет.
Я отдам свою жизнь,
Только чтобы ты была довольна.
Я никогда не встречал никого,
Кто способен ранить меня, как ты.
Ты обижаешь меня – я молчу.
Дай Бог ты встретишь кого-то,
Кто поступит с тобой так же…
Припев (повтор 2 раза)
Каждый раз, когда мое сердце встречает тебя,
Ты разбиваешь его.
Странно, но ты радуешься, когда мне больно.
Говорю тебе миллион раз – спасибо за обман.
Никогда не любил никого кроме тебя.
Ты разбила мне сердце (дословно – ты убиваешь меня).
Я учусь у тебя.
Как ты так можешь…
Поделиться49Вторник, 4 сентября, 2012г. 23:40:26
А есть у кого-нибудь перевод песенки Ana Dana? Хотя бы в общих чертах, хотя бы смысл...
Поделиться50Вторник, 9 октября, 2012г. 10:42:09
Помогите пожалуйста Найти текст и перевод хоть примерный общий смысл песни арабской La Azon mohamed fouad!!!Очень хочется сделать под нее постановку перелопатили весь интернет а ее нет!!!И вообще если можно подсказать это все таки саиди или шааби??